كيف يترجم جوجل“الاسرائيلي لا يحب السلام”؟


معظمنا يستعمل خدمة الترجمة التي يقدمها جوجل http://translate.google.com/ لترجمة النصوص من لغة لأخرى و لكن على ما يبدو أن هذا النظام يشكو من بعض العيوب فعلى سبيل المثال أذا ما أردنا أن نترجم عبارة “العربي لا يحب السلام” الى اللغة الأنكليزية نحصل على الترجمة التالية:
Arab does not like the peace
الى هنا يبدو الأمر سليما و لكن ماذا لو أردنا أن نترجم عبارة “الاسرائيلي لا يحب السلام” هنا قد يبدو الأمر غريبا أو حتي مريبا فالترجمة التي سنحصل عليها هي:
Israel is a peace-loving
و هنا يطرح السؤال هل ما طرحناه أعلاه هو مجرد عيب في النظام أم أن هنالك ما هو أكثر من ذلك؟